No se encontró una traducción exacta para "معمولاً به"


ejemplos de texto
  • La impunidad persiste por muchas razones.
    ولا يزال الإفلات من العقاب معمولاً به لأسباب عدة.
  • En realidad, el examen de la DCI confirmó que los viajes por vía marítima habían caído en desuso.
    وفي الواقع أن الاستعراض الذي أجرته الوحدة قد أكد أن السفر بحراً لم يعد معمولاً به.
  • Esta forma de destrucción de las casas, denominada demolición “administrativa”, se sigue practicando extensamente, en particular en Jerusalén.
    ويظل هذا النوع من تدمير المنازل المعروف باسم الهدم ”الإداري“ معمولا بـه على نحو واسع النطاق وخاصة في القدس.
  • Aunque los toques de queda se imponen con menos frecuencia que en años anteriores, todavía se recurre a este método de restricción de la libertad de circulación.
    ورغم أن حظر التجول قل تواتــر فرضه عمـا كان عليه الحال في سنوات سابقـة، فإن اللجوء إلى هذه الوسيلة لوضع القيود على حرية التـنقل لا يزال معمولا بــه.
  • El tipo de cambio de las Naciones Unidas para cada mes se fija el último día del mes anterior, y permanece válido durante todo el mes.
    أما سعر الصرف لدى الأمم المتحدة بالنسبة لكل شهر فيحدد في آخر يوم من الشهر السابق، ويظل معمولا به طوال الشهر.
  • En la cumbre de Sharm el Sheikh de febrero de 2005 las partes se comprometieron a poner fin a toda la violencia con una cesación del fuego que ha perdurado de manera generalizada.
    وفي مؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في شباط/فبراير 2005، تعهدت الأطراف بإنهاء جميع أشكال العنف عن طريق فرض وقف لإطلاق النار ظل معمولا به عموما.
  • Con arreglo a la entonces vigente sección 6 del artículo 42 de la Ley del impuesto sobre la renta, el recorrido entre el hogar y el lugar de trabajo no se consideraba uso privado.
    (2) عملاً بالفقرة 6 من المادة 42 من قانون الضرائب على الدخل الذي كان معمولاً به، لم يكن التنقل بين بيت المرتحل يومياً ومكان عمله يعتبر استعمالاً لأغراض شخصية.
  • La Asamblea General decide adoptar el mismo procedimiento seguido en la 45ª sesión plenaria de su 54º período de sesiones, celebrada el 3 de noviembre de 1999, en el caso de que un número de candidatos mayor del requerido obtuviera mayoría absoluta de votos en la misma votación.
    وقررت الجمعية العامة اعتماد نفس الإجراء الذي كان معمولاً به في الجلسة العامة 45 من دورتها الرابعة والخمسين، في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، إذا ما حصل أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على أغلبية مطلقة من الأصوات في التصويت نفسه.
  • Antes de la entrada en vigor de la ordenanza, la prohibición de suministrar equipo militar a Côte d'Ivoire decretada por la resolución 1572 (2004) se aplicaba mediante la ley federal sobre material de guerra (LFMG), de 13 de diciembre de 1996, y la ley federal sobre el control de bienes (LCB), de la misma fecha, así como sus ordenanzas de aplicación respectivas.
    وكان حظر تزويد كوت ديفوار بمعدات عسكرية، وفقا لما نص عليه القرار 1572 (2004)، معمولا به حتى قبل سريان مفعول هذا المرسوم، وذلك بموجب القانون الاتحادي الخاص بالعتاد العسكري المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 وبموجب القانون الاتحادي المتعلق بمراقبة السلع المؤرخ أيضا 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، وبموجب مرسومي التنفيذ المتعلقين بالقانونين.
  • a) A reserva de lo dispuesto en el apartado b) de la presente recomendación, toda referencia a la ley de un Estado compuesto por varias unidades territoriales se entenderá referida a la ley de la unidad territorial pertinente (determinada sobre la base de la ubicación del otorgante o de un bien gravado o, si no, en virtud de las recomendaciones del presente capítulo) y, en la medida en que sea aplicable a dicha unidad territorial, se entenderá referida a la ley del Estado integrado por varias unidades territoriales propiamente dicho;
    (أ) تكون الإشارات إلى قانون الدولة المتعددة الوحدات، رهنا بأحكام الفقرة الفرعية (ب) من هذه التوصية، إشارات إلى قانون الوحدة الإقليمية ذات الصلة (حسبما تتقرر استنادا إلى مقر المانح أو مكان الموجودات المرهونة أو خلاف ذلك بمقتضى توصيات هذا الفصل)، وإلى قانون الدولة المتعددة الوحدات ذاتها، ما دام معمولا به في تلك الوحدة؛